香港住んでみたら、意外と良かったんですけど・・・

香港に実際住んでみたら、思っていたよりだいぶ良かったので、日々の暮らし情報からグルメ、観光スポット、香港人あるある話まで幅広く、「香港って意外と良いよ」っていう情報をお届けしていくブログです。略して、ホンよかブログ。

久しぶりに・・・香港で見つけた、おもしろ日本語。


 

 

香港には日本語が溢れています。

 

最初の頃はその多さに驚きました。

日本の物がたくさん売っているのにも驚きましたが、

日本語の多さにも驚いたものです。

 

例えば、日本製の洗剤や食品、

香港でたくさん売っていますが、

裏面の使用方法などが日本語のままのものを

よく見かけます。

中国語に翻訳されたシール

上から貼られていることもありますが、

そのまま(日本で売られている状態)の物も多いんです。

香港の人たち、これで使い方分かるのかな~?

いつも不思議に思います。

洗濯洗剤とかってそこまで使い方が違わないから、

敢えてそのままなのでしょうか?

今度、知人の香港人に聞いてみようと思います。

 

 

さて今回は、

そんな香港で溢れている日本語から

サクッと気になったものをご紹介したいと思います。

 

 

↓「なんか変だよ」日本語フレーズを5回に渡ってご紹介していました。

www.hongyoka.work

 

 

www.hongyoka.work

 

 

www.hongyoka.work

 

 

www.hongyoka.work

 

www.hongyoka.work

 

 

まずはこちらのおもちゃから。

 

「ヴルキリー」「クセル」

f:id:hongyoka:20191009141845j:plain

カタカナの「ア」「了」になってる~!!

一見分からなかったのですが、よく見るとって感じです。

間違い探しのようです!!

というか、むしろカタカナの中に「了」を混ぜる方が

難しいというか、めんどくさい気がするのですが・・・

けど頑張って探してくれたんでしょうね。

 

 

 

 

「幸福の人生」(エスカレーターで撮ったので、ブレています・・・)

f:id:hongyoka:20191009141902j:plain

香港で大人気の「くまモン」です!

これは間違いとかではなく、なんとなく日本人からすると

違和感を感じる言葉ということでご紹介してみました。

「幸福の人生」か~。英語を直訳した感じなのかな?

けど、くまモンの笑顔とセットだとあり!です。

 

 

これも、なんだか気になって・・・でも目を引きます!

f:id:hongyoka:20191009140913j:plain

 

日本語を使うことで、品質が良いことも訴求できるそうです。

(これは日本のレストランの広告だからだと思いますが。)

f:id:hongyoka:20191009140926j:plain

 

こちらは、とある中華レストランのメニューで。

f:id:hongyoka:20191009140938j:plain

お、惜しい!!

他のは合ってるのに、

一個だけ「ご半」になっちゃってる~!!

けど、こうやって日本語を表記してくれるだけでも

かなり親切なんですけどね。

ありがたいことです。

 

以上、今回はサクッと香港で見つけた

おもしろ日本語をご紹介しました。

また見つけたら集めていきたいと思います!

 

「あるあるー!」って納得してた人は、

↓こちらをクリック!

にほんブログ村 海外生活ブログ 香港情報へ

 

「へー」って思った人は、

↓こちらをクリック!

にほんブログ村 海外生活ブログ 香港情報へ

 

ブログランキングに参加しています。

応援よろしくお願いします!

にほんブログ村 海外生活ブログ 香港情報へ