久しぶりに、香港で見かけたなんか面白い日本語たち。
意味は分かるし、
日本語としては決して間違ってはいないけど
なんとなく気になっちゃう日本語たち。
今日も香港の色々なシーンから
お届けしますよ~。
|
まずは、香港のスーパーでよく見かけるこちらのお菓子。
「フランスの味」
英語で「フレンチトースト」と書いてあるので、
きっとそこから「フランスの味」が来たんだろうな~
と想像がつきますね。
それにしても、なぜ日本語で・・・
|
|
お次は香港でも大人気!
「鰻祭り」
鰻祭り開催中らしいですよ~!
鰻づくしですよ~!
ウナギ=日本のイメージらしいので、
やはり日本語が登場してくるんですよね。
お次はこちら。
突っ込みどころ満載です。
「-ストラリア和牛」
「脂肪の色が白に近いもの」
結構目立つところなので
「オーストラリア」の「オ」が無いのって
すごく気になっちゃいますよね。
あと、これまた結構目立つところに書いてある
お肉のアピールポイントが
「脂肪の色が白に近いもの」って!!
これは個人的に結構好きな表現です。
日本人には無い言葉選びのセンス!
実は見習うべきかもしれません。
以上、今日も楽しませてくれて
ありがとう香港!!
「あるあるー!」って納得してた人は、
↓一日一回こちらをクリック!
「へー」って思った人は、
↓一日一回こちらをクリック!
↓↓↓ブログランキングに参加しています。↓↓↓
↓↓↓一日一回クリック↓↓↓
↓↓↓応援よろしくお願いします!↓↓↓